Регистрация | Вход ip: 54.158.119.60 09 Декабрь 2016, Пятница
  Лариса Ивановна
ЯД: 41001368021550
КИВИ: 9176181492
ВебМани: R669915691493
+79176131115(МТС)
234555@mail.ru
МЕНЮ
ПОИСК ПО САЙТУ

ПОПУЛЯРНОЕ НА САЙТЕ:


Анекдоты от Ларисы Ивановны


РЕЧЬ НА ЗАЩИТЕ ДИПЛОМА
Примеры расчета больничного пособия из МРОТ. Журнал «Зарплата» №2, февраль 2012
Куда спрятать шпоры? Советы школьников
ШЕСТАЯ РОТА 2-го батальона 104-го парашютно-десантного полка 76-й Гвардейской Псковской дивизии ВДВ
ЗАДЕРЖКА ЗАРПЛАТЫ: ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, КОМПЕНСАЦИИ... примеры
ГРИБЫ СМОРЧКИ и СТРОЧКИ
ШКОЛЬНЫЕ ПОБОРЫ. ЗА ЧТО (НЕ) НУЖНО ПЛАТИТЬ В ШКОЛЕ

ОТВЕТЫ НА ТЕСТ ПО ЭКОНОМИКЕ №4
ОТВЕТЫ НА ТЕСТ ПО ЭКОНОМИКЕ №3
ТЕСТ ПО ЭКОНОМИКЕ С ОТВЕТАМИ №1
ОТВЕТЫ НА ТЕСТ ПО ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ
ОФОРМЛЕНИЕ Дипломной работы (ВКР)
ШКОЛЬНЫЕ УЧЕБНИКИ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ
РЕЦЕНЗИЯ НА ДИПЛОМНУЮ РАБОТУ



Главная
» 2012 » Март » 20 » Урок: Пожилой студент
Урок: Пожилой студент
НЕМЕЦКИЕ ПЕНСИОНЕРЫ УЧАТСЯЕсть в Германии пенсионеры, которые вместо заслуженного отдыха на каких-нибудь островах под пальмами выбирают учебу в университете. О таких людях - урок Seniorenstudent.

На лекции по истории искусства в кельнском университете мест в аудитории на всех не хватило. Кто-то из студентов пристроился на подоконнике, кто-то на ступеньках в проходе. Ребята у входа хмуро оглядывают зал: "Мы платим за семестр по 500 евро, нам нужно конспектировать лекции, сдавать экзамен, а "эти" приходят для собственного развлечения и места занимают". Середину первого ряда, напротив кафедры, занимают пожилые студенты (Seniorenstudenten). Они специально пришли пораньше, чтобы занять хорошие места. В кельнском университете пожилых студентов - 1600 человек. Из них две трети – вольнослушатели, но треть – обычные "очные" студенты. Они сдают экзамены, получают дипломы и порой даже защищают диссертации. Кстати, права студента от возраста не зависят - в том числе и право на место в общежитии. Наталья Лазарева встретилсась в боннском студенческом общежитии с одним из пожилых студентов.

"Представьтесь, пожалуйста", - просит Наталия Лазарева. – "Меня зовут Кристиан (mein Name ist Christian). Я немец (bin Deutscher), два года (seit zwei Jahren) живу в студенческом общежитии (wohne in dem Studentenwohnheim).

    Mein Name ist Christian. Ich bin Deutscher und wohne seit zwei Jahren in dem Studentenwohnheim.

Меня выбрали (ich bin gewählt worden) в представительство пожилых студентов (für das Seniorenamt), и я отвечаю (bin verantwortlich) за порядок (für die Ordnung) и соблюдение обязанностей и прав (für die Einhaltung der Pflichten und Rechte).

    Ja. Ich bin für das Seniorenamt gewählt worden und bin für die Ordnung und Einhaltung der Pflichten und Rechte verantwortlich.

Я изучаю в университете Бонна востоковедение (studiere an der Universität in Bonn Asienwissenschaften) и с начала учебы (seit Studiumsbeginn) живу в этом общежитии (bewohne dieses Wohnheim).

Ich studiere an der Universität in Bonn Asienwissenschaften und seit Studiumsbeginn bewohn ich auch dieses Wohnheim.

"И как тебе нравится (und wie gefällt es dir)?" - спрашивает Наталия Лазарева.

На этот простой вопрос ответить непросто. "Как это часто бывает (wie so oft), - говорит Кристиан, - есть и плюсы, и минусы (es gibt positive und negative Seiten). Как положительный аспект (als positive Aspekte) я бы назвал (würde nennen) интернациональность живущих в общежитии (die Internationalität in dem Wohnheim). Это может положительно сказаться на знании языков (die Sprachfähigkeit), и на разрешении возможных социальных конфликтов (für soziale Konfliktpotentiale). И еще один положительный аспект – это приемлемая стоимость проживания (der humane Mietpreis), которая, как правило (in der Regel), ниже (ist niedriger), чем в частных домах (als bei privaten Wohnheimen)".

    Wie so oft, gibt es halt positive und negative Seiten. Als positive Aspekte würde ich nennen die Internationalität in dem Wohnheim, die halt die Sprachfähigkeit positiv beeinflussen kann. Das Verständnis für soziale Konfliktpotentiale wird gefördert. Und als negative Aspekte … Oder noch n positiver Aspekt wäre der humane Mietpreis. Der in der Regel niedriger ist als bei privaten Wohnheimen.

Ты живешь здесь два года (seit zwei Jahren). Что здесь изменилось (hat sich geändert)?

    Du wohnst hier seit zwei Jahren, ja? – Seit zwei Jahren, ja. – Und was hat seit zwei Jahren hier geändert?

К нам в общежитие поселили больше (vermehrt einquartiert) практикантов (Praktikanten), что вредит общему благу (ist für das Gemeinwohl abträglich). У практикантов время проживания меньше (haben weniger Wohnzeit), чем у студентов, которые, как правило, живут здесь не меньше полугода (wohnen mindestens ein halbes Jahr hier). А у практикантов в среднем (im Schnitt) время проживания (haben eine Wohndauer) - от четырех до двенадцати недель (von vier bis zwölf Wochen).

    Wir haben vermehrt Praktikanten in dem Wohnheim einquartiert bekommen. Was halt abträglich ist für das Gemeinwohl. Da die Praktikanten weniger Wohnzeit haben als die Sudenten, die in der Regel mindestens ein halbes Jahr hier wohnen. Und die Praktikanten, die haben im Schnitt eine Wohndauer von vier bis zwölf Wochen.

Это хуже (es ist schlechter), потому что не успеваешь узнать людей (man lernt die Leute nicht kennen). Интересы практикантов и студентов (die Interessen der Studenten und Praktikanten), что вполне понятно (logischerweise), не совпадают (sind nicht deckungsgleich). Здесь много танцев, шума (es gibt viel Tanzen und Lärm), - утвердительно кивает Наталия. Она из собственного опыта знает, что практиканты после работы хотят отдыхать, а студентам, конечно, нужно заниматься. Кристиан именно об этом и хочет сказать: "У нас в общежитии (in dem Wohnheim) большая проблема с занятиями (haben ein großes Lernproblem). Поступают жалобы (es gibt Beschwerden) от жильцов общежития (von Bewohnern des Wohnheims) и от соседей (von der Nachbarschaft). Что отчасти (zum Teil) может привести к суровым мерам (kann führen zu dramatischen Maßnahmen) со стороны общества взаимопомощи студентов (Studentenwerk), которому, как правило, принадлежат студенческие общежития. Например (zum Beispiel) бар в подвальном помещении (die Bar im Kellergeschoss) закроют (wird geschlossen), или даже общую комнату (Aufenthaltsraum). Это может еще больше затруднить (würde noch mehr behindern) общение, социальные контакты (das soziale Miteinander), что и так уже (ohnehin) происходит (ist der Fall) из-за того, что у нас так много практикантов (haben so viele Praktikanten).

    Es ist schlechter, weil man die Leute ja nicht kennenlernt. Die Interessen der Studenten und Praktikanten sind logischerweise nicht deckungsgleich. - Und es gibt viel Tanzen und Lärm hier. – Wir haben ein großes Lernproblem in dem Wohnheim. Also es gibt Beschwerden von Bewohnern des Wohnheims und auch von der Nachbarschaft. Was natürlich zum Teil zu dramatischen Maßnahmen von Seiten des Studentenwerks führen kann. Wie zum Beispiel, dass die Bar, die im Kellergeschoss untergebracht ist, dass die geschlossen wird. Oder der Aufenthaltsraum gar. Was ja dann das soziale Miteinander noch mehr behindern würde als es ohnehin schon der Fall ist. Weil wir halt so viele Praktikanten haben.

Но что староста общежития может сделать со скучающими практикантами, если они хотят развлечься? Кристиан пожимает плечами: "Могу только попытаться (versuchen) конкретно обратиться к людям (die Leute direkt anzusprechen), просить их (sie bitten) больше включаться в жизнь общежития (sich mehr einzubringen). Хотя это, конечно, трудно (ist schwer), если люди с утра до позднего вечера работают (arbeiten von morgens bis spät abends) и у них просто нет желания (haben keine Lust) брать здесь на себя общественные функции (sich hier sozial zu engagieren).

Ich kann nur versuchen die Leute direkt anzusprechen, sie bitten halt, sich mehr einzubringen. Wobei das natürlich schwer ist, wenn die Leute von morgens bis spät abends arbeiten und halt einfach keine Lust haben sich hier sozial zu engagieren.

В этом студенческом общежитии (in diesem Studentenwohnheim) пожилых студентов - двое (zwei Senioren), они распределяют между собой работу (teilen sich die Arbeit auf). В принципе (im Prinzip), они стараются распределять обязанности (die Aufgaben aufzuteilen) по обоюдному согласию (einvernehmlich).

    Und wie viel Senioren gibt es im Studentenwohnheim? – Es gibt in diesem Studentenwohnheim zwei Senioren, die sich die Arbeit aufteilen. Je nach Zeitaufwand, nö, variiert dann auch der Aufgabenbereich. Aber im Prinzip versucht man halt einvernehmlich die Aufgaben aufzuteilen.

Нравится ли Кристиану эта роль (diese Stelle) старосты общежития? – Не всегда. Обазанность эта связана с проблемами (ist mit Problemen verbunden), которые могут быть отнимать много времени (können sehr zeitintensiv sein). Я убедился на опыте (hab die Erfahrung gemacht), что эти затраты времени (der Zeitaufwand) не приводят к тому результату (führt nicht zu dem Ergebnis), который следовало бы ожидать (müsste man erwarten). За выполнение этих обязанностей (für das Amt) получаешь (man bekommt) от общества взаимопомощи студентов (Studentenwerk) продление права проживания (eine Wohnzeitverlängerung) на шесть месяцев (von sechs Monaten). Тем самым выполненная работа (die Leistung) оплачена (ist abgegolten). Это, по моему мнению (meiner Meinung nach), в данном случае (in diesem Fall) слишком мало (ist zu wenig). У меня последние две недели (die letzten zwei Wochen) было относительно мало времени (hab relativ wenig Zeit gehabt) на университет (für die Universität). Другой пожилой студент (der andere Senior), напарник Кристиана, не так помогал, как Кристиану этого хотелось бы (hätte es gerne gesehen).

    Und diese Stelle gefällt dir? - Nicht immer. Sie ist halt mit Problemen verbunden, die sehr zeitintensiv sein können. Ich hab die Erfahrung gemacht, dass halt der Zeitaufwand nicht zu dem Ergebnis führt, den man erwarten müsste. Und für das Amt bekommt man halt vom Studentenwerk auch ne Wohnzeitverlängerung. Von sechs Monaten. Und damit ist dann halt die Leistung abgegolten. Das ist meiner Meinung nach in diesem Fall zu wenig. Also ich hab die letzten zwei Wochen relativ wenig Zeit gehabt für die Universität. Der andere Senior hat sich nicht so eingebracht, wie ich es hätte gerne gesehen.

Денег старосты общежития за свою работу не получают. Получают только (bekommen nur) продление права проживания (die Wohnzeitverlängerung), то есть (das heißt) им разрешается жить здесь дольше (dürfen hier länger wohnen). Но они, как и остальные жильцы (wie die anderen Bewohner), платят обыкновенную квартплату (zahlen ganz normal Miete) и никаких особых прав не имеют (haben keine Sonderrechte).

    Nee. Wir bekommen nur die Wohnzeitverlängerung, das heißt wir dürfen hier länger wohnen, zahlen aber wie die anderen Bewohner auch ganz normal Miete und haben keine Sonderrechte.

Имеет ли Кристиан право жить в общежитии до конца своей учебы в университете? – Кристиан отрицательно качает головой: "В ближайшем будущем (in naher Zukunft) я, наверное (wahrscheinlich), перееду (werde umziehen). В следующем году (in dem nächsten Jahr) это невозможно (wird es nicht möglich sein), но в среднесрочной перспективе (mittelfristig) я попытаюсь найти (versuch zu finden) какое-нибудь частное жилье (was Privates)".

    Ich werde wahrscheinlich in naher Zukunft umziehen. Also jetzt in dem nächsten Jahr wird es wahrscheinlich nicht möglich sein, aber mittelfristig versuch ich denn schon was Privates zu finden.

Как правило (in der Regel), тебя как старосту (als Senior) уважают (man wird respektiert), и проблем нет (es gibt keine Probleme). Трудно (es ist schwierig) только в тех случаях, когда образуются группки (es gibt ein Geklüngel). Кто-то пробует (man versucht) с новоприбывшими (Neueingezogene) обращаться хуже (schlechter behandeln), чем со старожилами (Alteingesessene). Из-за этого (dadurch) бывают конфликты (es gibt Konflikte). По крайней мере, я как староста (ich zumindest als Senior) отношусь к своим обязанностям серьезно (nehme mein Amt ernst). И с новичками (Neue) стремлюсь обращаться так же (genau so behandeln), как со старожилами (wie die Alten). Добиться этого не всегда просто (ist nicht immer einfach durchzusetzen). Бывают эгоистичные люди (es gibt egoistische Personen). Бывают люди, склонные к конфликтам (die auf Konflikte aus sind). Ну, и стараешься (man versucht) с большим терпением (mit viel Geduld), но и с решительностью (mit Entschlossenheit) с этим бороться (dagegen vorzugehen).

    In der Regel wird man als Senior respektiert und es gibt auch keine Probleme. Schwierig ist es halt nur, wenn es ein Geklüngel gibt. Das heißt also dass man versucht die Neueingezogenen schlechter zu behandeln als die Alteingesessenen und dadurch gibt es dann Konflikte. Weil ich zumindest als Senior mein Amt ernst nehme und eigentlich auch die Neuen genau so behandeln möchte wie die Alten. Und das ist natürlich nicht immer so einfach durchzusetzen. Es gibt halt egoistische Personen. – Und es gibt viele Konflikte? – Nicht viele, aber es gibt Personen, die halt vermehrt auf Konflikte aus sind. Und man versucht dann halt mit viel Geduld und Entschlossenheit dagegen vorzugehen.

Статья полностью: http://www.dw.de/dw/article/0,,14920224,00.html
НОВОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ | Просмотров: 852


Яндекс.Погода
Яндекс.Погода
Рейтинг@Mail.ru
Яндекс цитирования

СЕЙЧАС НА САЙТЕ:
Онлайн всего: 9
Гостей: 9
Admin's: 0

МУЗЫКА ДЛЯ ДУШИ от ЛАРИСЫ ИВАНОВНЫ
Работы от Ларисы Ивановны © 2009-2016